经典签名

赫本经典语录

| 点击:

【www.xzxrv.com--经典签名】

奥黛丽·赫本经典语录
篇一:赫本经典语录

奥黛丽·赫本经典语录

For attractive lips, speak words of kindness;

for lovely eyes, seek out the good in people.

For a slim figure, share your food with the hungry;

for beautiful hair, let a child run his or her fingers through it once a day;

for poise, walk with knowledge that you never walk alone;

Remember, if you ever need a helping hand, you will find them at the end of each of your arms. As you grow older, you will discover that you have two hands, one for helping yourself, the other one for helping others. The beauty of a woman is not in the clothes she wears; the figure that she carries, or the way she combs her hair. The beauty of a woman must be seen from in her eyes, because that is the doorway to her heart the place where love resides.

魅力的双唇,在于亲切友善的言语;

可爱的眼睛,在于探寻别人的优点。得到苗条的身形,请于饥饿的人分享你的食物;

美丽的秀发,在于每天有孩子的手指穿过它 ;

优美的姿态,来源于与知识同行而不是独行。

如果任何时候需要一只帮助之手,你可以在自己的每一条手臂下面找到它。在年老之后,你会发现你有两只手,一只用来帮助自己,另一只用来帮助别人。女人的美丽不在于她的穿着,她的身材,或者她的发型。女人的美丽从她的眼睛中可以看到,因为那是通往她的心灵深处的窗口,“爱”居住的地方

奥黛丽赫本15句名言——双语
篇二:赫本经典语录

(一)

Remember, if you ever need a helping hand, you'll find them at the end of each of your arms. As you grow older, you will discover that you have two hands, one for helping yourself, the other for helping others.

记住,如果你在任何时候需要一只手来帮助你,你可以在自己每条手臂的末端找到它。随着你的成长,你会发现你有两只手,一只用来帮助自己,另一只用来帮助别人。

(二)

For beautiful eyes, look for the good in others; for beautiful lips, speak only words of kindness; and for poise, walk with the knowledge that you are never alone.

若要可爱的眼睛,要看到别人的好处;若要优美的嘴唇,要讲亲切的话;若要优雅的姿态,走路时要记住行人不只你一个。

(三)

I believe in manicures. I believe in overdressing. I believe in primping at leisure and wearing lipstick. I believe in pink. I believe happy girls are the prettiest girls. I believe that tomorrow is another day, and... I believe in miracles.

我喜欢修指甲,我喜欢打扮,我喜欢哪怕在闲暇时也涂唇膏穿盛装,我喜欢粉色。我相信快乐的女孩最漂亮。我相信每一天都是新的一天……我相信奇迹。

(四)

I decided, very early on, just to accept life unconditionally; I never expected it to do anything special for me, yet I seemed to accomplish far more than I had ever hoped. Most of the time it just happened to me without my ever seeking it.

很早以前,我就已经决定,无论遇到什么情况,都要坦然的接受生活;我从来没期望过它会对我青眼有加,虽然如今我已拥有如许多我不曾奢望过的东西。其实很多时候,他们都是那么悄无声息的降临到我的生活中,我甚至都不曾去寻找过。

I have to be alone very often. I’d be quite happy if I spent from Saturday night until Monday morning alone in my apartment. That’s how I refuel.

我经常独自一人。我很高兴整个周末我可以独自一个人待在公寓。这正是我充电的方式。

(六)

I heard a definition once: Happiness is health and a short memory! I wish I’d invented it, because it is very true.

我曾听到过一句话:幸福就是健康加上坏记性!真希望是我头一个说了这句话,因为,这可是千真万确的真理。

(七)

I was asked to act when I couldn’t act. I was asked to sing ’Funny Face’ when I couldn’t sing, and dance with Fred Astaire when I couldn’t dance - and do all kinds of things I wasn’t prepared for. Then I tried like mad to cope with it.

在我不会演戏时我被叫去演戏,在我不会唱歌时我被要求唱“Funny Face”,在我不会跳舞时我被要求与弗雷德·阿斯坦共舞——所有这些,我都没有准备过,为了能做到,我就近似疯狂地尝试和努力。

(八)

I was born with an enormous need for affection, and a terrible need to give it.

我天生就有被爱的需求,同时还有个更强烈的需求——给予爱。赫本经典语录。

(九)

I’ve been lucky. Opportunities don’t often come along. So, when they do, you have to grab them.

我一直都很幸运。机会很少凭空出现,因此当它们出现时,你一定要抓住。

If I’m honest I have to tell you I still read fairy-tales and I like them best of all. 如果我够真诚的话,我会告诉你,现在我依然看童话,并且它们是所有书目中我最喜欢的。

(十一)

If my world were to cave in tomorrow, I would look back on all the pleasures, excitements and worthwhilenesses I have been lucky enough to have had. Not the sadness, not my miscarriages or my father leaving home, but the joy of everything else. It will have been enough.

如果世界明天就毁灭,我会回顾那些有幸经历的快乐和惊喜,而不是为悲伤、流产或父亲的出走而喟叹。回忆开心时刻就足够了。

(十二)

Living is like tearing through a museum. Not until later do you really start absorbing what you saw, thinking about it, looking it up in a book, and remembering - because you can’t take it in all at once.

生活就像匆匆在博物馆绕一圈,要过一阵子你才开始吸收你的所见,然后思考它们,看书了解它们,再记住它们——因为你不能一下子全部消化。

(十三)

People, even more than things, have to be restored, renewed, revived, reclaimed, and redeemed; never throw out anyone.

人之所以为人,是应该充满精力、能够自我悔改、自我反省、自我成长,而不是抱怨他人。

(十四)

Pick the day. Enjoy it - to the hilt. The past, I think, has helped me appreciate the present - and I don’t want to spoil any of it by fretting about the future.

珍惜生活,不管发生了什么,不管遇见谁都要享受这次经历。在我看来,过去的经历让我懂得珍惜现在,我不愿在对将来的忧虑中蹉跎眼前的时光。

(十五)

The beauty of a woman is not in a facial mode but the true beauty in a woman is reflected in her soul. It is the caring that she lovingly gives the passion that she shows. The beauty of a woman grows with the passing years.

女人的魅力不在于外表,真正美丽的折射于一个女人灵魂深处,在于亲切的给与和热情。一个女人的美丽随着岁月而增长。

赫本葬礼上,派克说的感人话
篇三:赫本经典语录

赫本葬礼上,派克说的感人话

我一直最喜欢的电影是罗马假日,因为最爱赫本,

只是没想到原来她和男主人公派克真的有那么一段超越世俗的恋情

~

派克和奥黛丽·赫本主演的《罗马假日》已经成为爱情电影中的经典,许多影迷迷恋的场景是赫本饰演的公主,最后勇敢地说出:“我最爱的还是,罗马!”

派克的英武与赫本的优雅,成为难以复制的绝版,派克是绝对的绅士,而奥黛丽·赫本是惟一一位真正的公主,而且也是最后一位。可惜,他们只合作了惟一的一次,这是所有影迷的一大遗憾。

他与赫本是最经典搭配,只有赫本的清新、脱俗和优雅才能配得上派克。在生活中,他与赫本是终生的好友。在赫本罹患癌症后,一次与派克一家相聚,看到备受疾病折磨的赫本还受到狗仔队的纠缠,一向彬彬有礼的派克怒不可遏地上前夺下狗仔队的相机,这是他从未有过的激烈举动。

赫本逝世后,他在一次采访中说“我非常喜欢奥黛丽·赫本,事实上,我非常爱她,我想没有人能够不爱赫本。”他们在现实生活中的友谊也像银幕上一样动人。赫本先走了,悼词中有一句成为了名言:“从此,上帝有了最美的天使。”派克也走了,从此,上帝又有了最帅的绅士。

那一年,他遇到她的时候,他刚过完36岁的生日,而她,还是一个23岁的小女孩,瘦削的身材,矜持内敛的性格.他第一眼看见她,心就有一种微微的颤动.她是那么的迷人,一双美丽的眼睛就那样安静而有点无助地望着你,长长的睫毛上面挂满了无尽的忧伤.

她让他徒生爱怜

.

他们是演员.那是他们第一次合作,饰演戏中的男女主角.那时他已是好莱坞的大牌明星了,人们心中的偶像.而她,还是名不经传的小人物.而现在的话说,她还是第一次"触电".因为这部戏,他们两人天天聚在一起.她在他的面前,有时候喜笑颜开,显得那么温顺娇小,而有时候又是那么的冰冷孤傲,拒人与千里之外,仿佛没有谁能够走进她敏感而脆落的内心世界.在那合作里,他忽然发现自己已经分不清戏里戏外了.

那时候,他的第一次婚姻已走到尽头.他多么渴望得到她的爱情啊!而她,从小受到父母离异伤害的她,对离了婚的他感到害怕,因而远远的离开了他,有情人没能成为眷属.

1954年9月,当她和丈夫结婚的时候,他千里迢迢赶来,参加她的婚礼.其实,她的丈夫,也是他后来给介绍的,是他的好朋友.他送她的结婚礼物是一枚蝴蝶胸针.

1993年1月2日,63岁的她在睡梦中飞走了.而他来了,他看她最后一眼,他心中那个永远娇小迷人,眼睛里充满了忧伤的女孩.

2003年4月24日,在著名的苏雷比拍卖行举行了她生前的衣物,首饰慈善义卖活动.那天,87岁高龄的他柱着拐杖,颤巍巍的前去买回了那枚陪伴了她进40年的胸针,现在,它温暖着他的胸膛

.~

1952年,当时因出演百老汇舞台剧《吉吉》来到美国的赫本,恰逢美国导演威廉·惠勒在为一部名为《罗马假日》的影片招募女主角。当时演记者的男主角已定下来,是好莱坞的著名影星格里高利·派克。但是那个活泼、纯洁、美丽的公主却迟迟没有人选。起初导演惠勒想邀请威尼斯影后简·西蒙斯扮演“安妮公主”一角,但被拒绝。导演只得决定向社会公开选拔女主角。

赫本在母亲的鼓励下前去试镜头,没想到惠勒对她十分满意,尤其是她的自然清新令他当即作出决定,由这个名不见经传的23岁的女孩来演女主角。

当时,派克刚过完36岁生日,高高的身材,瘦削、英俊的脸庞,为人作风正派,和蔼可亲。此时的他主演过一些优秀影片而声誉卓著,成了美国人的偶像。派克说什么也没有想到和他配戏的竟然是个没有名气的伦敦小演员,而且他还只是个配角,于是他对导演说他不演了。惠勒非常了解派克,他说:“派克,你太让我吃惊了,我认为你不是那种在乎角色大小的演员。”这席话把派克说服了。

开拍之前,电影公司为赫本和派克举行了隆重的招待会,地点在罗马的“精益求精”旅馆。赫本同所有其他年轻姑娘一样,对派克非常崇拜。当她和派克握手时,完全被他的男人气质慑服了,本来就很胆小的她一句话也说不出来。此时,与其说她是电影演员,不如说她是个影迷。她似乎忘记了自己也是招待会的主角。

派克第一眼见到赫本时,有些震惊。她很瘦,有一双美丽的眼睛,长长的睫毛如蝴蝶翅膀一样微微颤动。她的头发很黑,眉毛浓密,穿着一条牛仔裤和一件小T恤衫。那天她的出现就如同一束春天的鲜花,她的外表和内心都发出熠熠的光彩。在看见赫本喜笑颜开而又温柔顺从的样子的一刹那,他心头一亮:这年轻姑娘必将成为一颗光芒四射的明星。

1942年,派克同剧团里的发型师格里塔结婚,他们生了3个儿子。但当派克出名后,他们的感情出现裂痕。到拍摄《罗马假日》时,他们的婚姻已经走到尽头。

影片中有一个“真理之口”的经典情节。也许没有人想到,这个情节完全是派克在拍摄过程中临时冒出的灵感。由于这是剧本里所没有的情节,赫本当时真的被吓了一大跳,她以为派克的手真的被真理之口吞了进去,吓得赶紧帮他拔。当她知道派克是逗她玩时,她一下子娇羞地把脸投入到派克的怀里。那一刻她忘记了自己是在演戏,流露出她最本真的纯洁善良。正是这个出其不意的经典情节,使人们永远记住了这对天使般的银幕情侣。

赫本写给女儿的话.永恒的经典
篇四:赫本经典语录

赫本经典语录。

奥黛丽·赫本写给女儿的

1。要有魅力的双唇,请说善意的言语;For attractive lips, speak words of kindness.

要有美丽的眼睛,请看到别人的优点;For lovely eyes, seek out the good in people.

要有苗条的身材,请把食物分给比你更需要的人们;For a slim figure, share your food with the hungry.

要有亮丽的头发,请让小朋友每日抚摸它;For beautiful hair, let a child run his fingers through it once a day.

要有不可或缺的自信,请永远不要停止学习--- For poise, walk with the knowledge you'll never walk alone ...

2。人是从挫折当中去奋进,从怀念中向往未来,从疾病当中恢复健康,从无知当中变得文明,从极度苦恼当中勇敢救赎,不停的自我救赎,并尽可能的帮助他人。

People, even more than things, have to be restored,renewed, revived, reclaimedand redeemed and redeemed and redeemed.Never throw out anybody.

3。人之优势所在,是必须充满精力、自我悔改、自我反省、自我成长;并非一味的向人抱怨。请记得,如果你需要帮助,你永远有一双手可以自己帮助自己;当你成长,你会发觉你有二只手,一只帮助自己,一只帮助它人。赫本经典语录。

Remember, if you ever need a helping hand,you'll find one at the end of your arm.As you grow older you will discover that you have two hands.One for helping yourself, the other for helping others.

赫本经典语录。

【基本信息】

姓名:奥黛丽·赫本(Audrey Hepburn)

全名:奥黛丽·凯瑟琳·赫本-鲁斯顿(Audrey Kathleen Hepburn-Ruston) 原名:奥黛丽·凯瑟琳·鲁斯顿(Audrey Kathleen Ruston)

香港译名:柯德莉·夏萍

国籍:英国

血统:有比利时、荷兰、英国和爱尔兰四国血统

语言:精通英语、法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、荷兰语、佛兰德语(原比利时官语之一,1980年并入荷兰语)等多国语言

出生:1929年5月4日,于比利时的布鲁塞尔(Brussels)

逝世:1993年1月20日,因阑尾癌(Appendiceal Cancer)逝于瑞士沃州的托洛彻纳茨(Tolochenaz)

【样貌特征】

发色:棕色

瞳孔:棕色

身高:五英尺七英寸(170cm)

体重:103磅(47kg)(来源:传记《奥黛丽·赫本的私密肖像》) 三围:34A-20-34(来源:1953年《名人侦探》杂志)

服装尺码:6

鞋码:10

血型:A型

【家庭成员】

远祖:英王爱德华三世(King Edward III of England)

苏格兰玻斯威尔第四代侯爵詹姆士·赫本(James Hepburn, 4th Earl of Bothwell)

父亲:约瑟夫·维克特·安瑟尼·赫本-鲁斯顿(Joseph Victor Anthony Hepburn-Ruston)英国银行家

本文来源:http://www.xzxrv.com/qm/108262.html

上一篇:实干精典名句

下一篇:晨会分享